「ママと恋に落ちるまで」とタイトルがおかしいけど面白い海外ドラマで英語を勉強してみる【How I met your mother S1E1】

スポンサーリンク
How I met your mother

映画でも日本語訳のタイトルがしっくりこないものもあるけど、これは少し違うでしょ!と思わず突っ込みたくなりました。結果・・・・近所のレンタルショップにいっても取り扱っていない不人気ぶり。自分だったら「ママに出会うまで。」う〜ん。難しい、そのまま英語タイトルでもヨカっった気がします。

留学してから、する前に海外ドラマで英語の予習という感じで勉強する人も少なくないのではないでしょうか。実際に、留学中も多くの学生は海外ドラマをみながら耳をきたえて、文化を学んでいったりしたんじゃないでしょうか。日本でも海外ドラマがかなり人気で24やらプリズンブレイク、Sex&the cityなんかも見た人はいるかとおもいます。フレンズも勉強にいいと言われています。そんな中で、私がいいと思った海外ドラマを英語の勉強として使えるような形で、サブタイトル(字幕)をつけながら物語紹介して行きます。

 

スポンサーリンク

第一話「パイロット」

パイロットというタイトルから少し???という感じですが、物語は父親のテッドが息子たちに昔話をはじめようと言い出す感じでスタートします。子供たちからするといまからやりたいことがあるのに困った感じですが、これが意外と自分はシーンが途切れて、細切れに英語を理解することができた気がします。

それでは早速シーンごとに字幕内容と、解釈をつけて進めていきます。あえて日本語訳はつけませんので自分で汲み取ってくださいね。

プロローグ

(N)the year 2030
– kids, I’m gonna tell you an incredible story.
-the story of how i met your mother.

– Are we been punishing for something?

– NO!

-Yeah.. is this gonna take a while?

(N:T)-Twenty-five years ago, before I was Dad, I had this whole other life.
It was way back in 2005,
I was 27, just starting to make it as an architect and living in New York with Marshall,
my best friend from college,
My life was good,
And then Uncle Marshall went and screwed the whole thing up,

はい、やっぱり子供たちは、父親が一方的にはじめる物語が説教のように感じてしまったようですね。ここのシーンでおぼえておきたい単語として

「punish」罰

という意味ですが、これって親子関係で日常的に使われる表現の一つですね。お仕置きと解釈するのも良いかもしれません。

プロポーズ練習は友達と・・・

-Will you marry me?

-Yes. Perfect.
And then you’re engaged, you pop the champagne,
you drink a toast, you have sen on the kitchen floor…..

-Don’t have sex on our kitchen floor.

-Got it.
Thanks for helping me plan this out, Ted.

-Dude, are you kidding? It’s you and Lily.
I’ve been there for all the big moments of you and Lily.
The night you met, your first date, other first things….

-Yeah, sorry, we thought you were asleep.

-It’s physics, Marshall.
If the bottom bunk moves, the top bunk moves, too.
My God, you’re getting engaged tonight.

(N:T) Yeah, What are you doing tonight?

練習風景、いいですよね。日本でも最近ルームシェアが流行ってきておりますが、アメリカではルームシェアがあたりまえです。特にドラマなどのような家賃の高いニューヨークであればなおさらです。

大抵アメリカの大学では、一年目で寮生活をスタートさせて気の合う友達ができたら、テッドとマーシャルのようにルームメイトとなるパターンが多いようです。最近ではインターネットを通じてシェアメイトを探すサービスもありますが、やはり気心のしれた人の方が一緒にすむには安心ですよね。

ただ、あまり二人みたいに仲がいいと、友人の夜の営みまで目にしてしまうことも・・・

友達がプロポーズをする一方で

(N:T)What was I doing?
Here, Uncle Marshall was taking the biggest step of his life,
And me?
I’m calling up your Uncle Barney,

-Hey, so you know how I’ve always had a thing for half- Asian girls?
Well, now I’ve got a new favorite. Lebanese girls.
Lebanese girls are the new half-Asians.

-Hey, you wanna do something tonight?

-Okay, meet me at the bar in 15 minutes.
And suit up!

このドラマによく出てくるバーですが、今二人が住んでいるアパートの半地下にあるという設定です。私が住んでいた地域にはあまりありませんでしたが、近所に行きつけのバーがあるのは集まりやすくで助かりますよね。昼間はカフェになっていたりもするのでランチでもあえますしね。

ちなみに、ここで登場するバーニーのキャラクターですが、基本女好きでチャラいです。

落ち込んだ時こそスーツ着用で戦闘態勢に

-Hey Where’s your suit?

-Just once, when I say “suit up,” I wish you’d put on a suit.

-I did. That one time.

-It was a blazer.

-You know, ever since college it’s been Marshall and Lily and me.
Now it’s gonna be Marshall and Lilly ….and me.
They’ll get married, start a family.
Before long, I’m that weird middle-aged bachelor
their kids call “Uncle Ted.”

-I see what this is about.
Have you forgotten what I said to you the night we met?
===============
-Ted, I’m gonna teach you how to live.
Barney. We met at the urinal.

-Oh, right. Hi.

-Lesson one, lose the goatee.
It doesn’t go with your suit.

-I’m not wearing a suit.

-Lesson two, get a suit.
Suits are cool. Exhibit A.
Lesson three,
don’t even think about getting married till you’re 30.

30歳までは結婚なんて考えるな!遊べるうちに遊んでおこう。日米限らず男性の考え方として結婚して落ち着くのは30を過ぎてからという考え方が主流であるようです。一方で、マーシャルのように早い段階で学生結婚のような方達もいます。理由としては様々ですが、アメリカでの男女の関係というのは宗教上もあるかもしれませんが、家族ぐるみでお付き合いするケースが多いようです。

そのため、日本のようにカップルがくっついて別れてというよりも、一途な関係が多い気がします。もちろん、私のまわりだけだったかもしれませんが、マーシャルのように大学時代から付き合ってだったり、はたまた高校時代からの彼女と早い段階で結婚するケースも少なくありません。

飲み屋で女性に声をかける方法

-Thirty. Right, you’re right.
I guess it’s just your best friend get engaged,
you start thinking about that stuff.

-I thought I was your best friend.
Ted, say I’m your best friend.

-You’re my best friend, Barney.

-Good
Then as your best friend, I suggest we play a little game like a call,
“Have you met Ted?”

-No, no, no, no, we’re not playing ”Have you met Ted.”

-Hi, have you met Ted?

-Hi I’m Ted.

-Yasmin.

-It’s a very pretty name.

-Thanks. Its Lebanese.

うっそ〜って感じですよね。実際に、こんな感じで声をかけようと思ってもこのドラマはそこそこヒットしていたのでネタバレして笑われてしまうかもしれないので要注意です。バーで気軽に声をかけていますが、このドラマに出てくるようなランチもやっているようなアットホームなバーであれば声をかけやすいものです。一方で、少しオシャレした感じのバーであれば声をかける行為はマナー違反になるかも・・・

ちなみに雑学として、アメリカのバーではクレジットカード・デビットカードを預け最後に支払う場所もあります。その時に使うフレーズとして

「Open my card.」といって定員にカードを渡して席につきます。

直訳するとカードを開けておくですが、ようはカードを預かって支払いは最終的にこのカードでお願いね。っといった意味あいになります。スキミングとかを気にしている難しいですがデビットカードが進んでいるアメリカでは、このようなカードの使い方があるんですね。

サプライズってバレずにするのは難しいよね。

-Hey
I’m exhausted.
It was finger-painting day at school and a 5 year-old boy
got to second base with me.
Wow, you’re cooking?

-Yes, I am.

-Are you sure that’s a good idea after last time.
You looked really creepy without eyebrows.

-I can handle this.
I think you’ll find
I’m full of surprises tonight.

-So there’s more surprises?
Like what?

(N)Marshall was in his second year of law school,
so he was pretty good at thinking on his feet,

Boogedy boo!!!
And that’s all of them.
I’m gonna go cook.

理想の結婚式を語る

-I’m so happy for Marshall, I really am.
I just couldn’t imagine settling down right now.

-So do you think you’ll ever get married?

-Well, maybe eventually.
Some fall day.
Possibly in Central Park.
Simple ceremony.
We’ll write our own vows.
Band, no DJ.
People will dance,
I’m not gonna worry about it.
Damn it, why did Marshall have to get engaged?
Yeah nothing hotter than a guy planning out his own
imaginary wedding, huh?

-Actually, I think it’s cute.

-Well, you’re clearly drank.
One more for the lady!

そうそう、日本ではよく男性から女性の可愛さに対して使うことばがキュートだと認識されていますが、アメリカでは逆になっています。ちょっといいなと思う男性に対して女性がいう言葉としてCuteをつかいます。初めて日本人男性がアメリカにいったときに、女性からcuteと言われてバカにされたと勘違いしてしまうようです。

もしあなたが、アメリカで女性からキュートと言われたらあなたのことに興味がるというシグナルかもしれません!

ただ男性があつく理想の結婚式について、初めて知り合ったナンパしている女性にいうのは少し奇妙でもあります。というか普通は日本と同様に女性には引かれてしまいます・・・・

シャンパンあけるのって結構怖いよね

-oh, hey, look what i got.

-Oh, honey, champagne.

-Yeah…..

-No, you are too old to be scared to open a bottle of champagne.

-I’m not scared.

-Then open it.

-Fine.
Please, one it.

-Gosh, you are unbelievable, Marshall.

(N:T)There are two big questions
a man has to ask in life,
One you plan out for months,
the other just slips out
when you’re half-drunk at some bar,

-Will you marry me?

-You wanna go out sometime?

-Of course, you idiot!!!

-I’m sorry, Carl’s my boyfriend.

-What’s up, Carl?

人生の帰路として、マーシャルとテッドの二人の行動が平行線で描かれて対照的で面白くテッドが描かれています。片方は大学時代から付き合ってきた女性にプロポーズし、片方はナンパしている女性を口説いている。デッドも性格はマーシャルのように真面目なはずなのに・・・行動は以外と軽いんです。あんなに理想の結婚式を語っているのに、結局ナンパですかテッド!!!とツッコミを入れてしまいたくなるシーンです。

理想の女性は意外に近くにいるかもしれません

-I promised Ted we wouldn’t do that.

-Did you know there’s a Pop-Tart under your fridge?

-No, but dibs.

-Where’s that champagne?

-I wanna drink a toast with my fiancee.
I don’t know why i was so scared of this.
It’s pretty easy, right?

===============================================

-Why am I freaking out all of a sudden?
This is crazy.
I’m not ready to settle down.

-How does Carl land a Lebanese girl?

-The plan’s always been
don’t even think about it until you’re 30.

-Exactly. Then guy doesn’t even own a suit.

-Plus, Marshall’s found the love of his life.
Even if I was ready, which I’m not.
but if I was, it’s like,
“Okay, I’m ready. Where is she?”

(N:T)And there she was,
It was like something from an old movie.
where the sailor sees the girl
across the crowded dance floor,
turns to his buddy and says,
“See that girl? I’m gonna marry her someday,”

-Hey, Barney, see that girl?

-Oh yeah. You just know she likes it dirty.
Go say hi.

-I can’t just go say hi.
I need a plan.
I’m gonna wait until she goes to the bathroom,
then I’ll strategically place myself by the jukebox so that….

-Hi, have you met Ted?

-Hi.

-Let me guess. Ted.
===============================================
【タクシーに乗り込むシーン(6:41)】

-I’m sorry, Lily. Take us to the hospital.

-Whoa, whoa, whoa. Did you hit her?

-Hit me? Please, this guy could barely even spank me
in bed for fun. He’s all like, “Oh, did that hurt?”
and I’m like, “Come on, let me have it you pansy!”
Wow, complete stranger.

-no, no, no, no it’s okay, go on.
So these, spankings…you in pajamas or au natural?

===============================================
【理想の女性は、めちゃくちゃ理想通り】
– So what do you do?

-I’m a reporter for Metro News1.

-Oh.

-Well, kind of a reporter.
I do those dumb little fluff pieces
at the end of the news.
You know, like,
“Monkey who can play the ukulele.”
But I’m hoping to get some bigger stories soon.

-Bigger, like a,
“Gorilla with an upright bass?”
Sorry. You’re really pretty.

Oh, your friends don’t seem too happy.

-Yeah.
See, the one in the middle
just got dumped by her boyfriend.
So tonight, every guy is “the enemy.”

-You know, if it’ll make your friend feel better
you could throw a drink in my face.
I don’t mind.

-She would love that.
And it does look fun in the movies.

-Hey, you wanna have dinner with me
Saturday night?

-Oh, I can’t.
I’m going to Orlando for a week on Friday.
Some guy’s attempting to make the world’s biggest pancake.
Guess who’s covering it?

-That’s gonna take a week?

-Yeah, he’s gonna eat it, too.
It’s another record.

-Hey, what’s taking so long?

-I know this is a long shot,
but how about tomorrow night?

-Yeah, what the hell.
Jerk!
That was fun.

-hehe, De… Wait for it… nied.
Denied.

-We’er going out tomorrow night.

– thought we were playing Lazer Tag tomorrow night.

-Yeah, I was never gonna go play Lazer Tag.

===============================================
【運命の青いホルン】
(N:T)The next night, I took her out
to this little bistro in Brooklyn,

-Wow
That is one bad-ass blue French horn.

-Yeah.Sort of looks like a Smurf penis

(N:T)Son, a piece of advice,
When you go on a first date,
you really don’t wait to say Smurf penis,
Girls don’t ordinarily like that,
But this was no ordinary girl,

===============================================
【彼女はテッドの理想の彼女!!!】

-Lily?

-How long have you been sitting there?
Stupid eye patch.

-Mom, Dad, I have found the future Mrs. Ted Mosby.
Marshall, how have I always described my perfect woman?

-Let’s see.
She likes dogs?

-I’ve got five dogs.

-She drinks Scotch?

-I love a Scotch that’s old enough to order its own Scotch.

-Can quote obscure lines from Ghostbusters?

-“Ray, when someone asks you if you’re a God, you say, ‘Yes!'”

-And I’m saving the best for last.

-Do you want these? I hate olives.

-She hates olives. Awesome!

-The Olive Theory.

-The Olive Theory is based on my friends, Marshall and Lily.
He hate olives, she loves them.
And in weird way,
that’s what makes them such a great couple.
Perfect balance.

-You know, I’ve had a jar of olives just sitting in my fridge forever.

-I could take them off your hands.

-They’re all yours.

===============================================
【理想のキッスを追い求めすぎたチキン野郎】

-Oh, it is on!
It is on till the break of dawn.

-But, wait, it’s only the break of 10:30.
What happened?

-I gotta get one of those blue French horns
for over my fireplace.
It’s gotta be blue, it’s gotta be French.

-No green clarinet?

-Nope.

-Come on, no purple tuba?

-It’s a Smurf penis or no dice.

-There you are!
We got a jumper.
Some crazy guy on the Manhattan Bridge.
Come on, you’re covering it.

-All right, I’ll be right there.
I’m sorry.
I had a really great time tonight.

-Yeah, well.

-So, did you kiss her?

-No, the moment wasn’t right.
Look, this woman could actually be my future wife.
I want our first kiss to be amazing.

-Oh Ted, that is so sweet.
So, you chickened out like a little bitch.

-What? I did not chicken out.
You know what? I don’t need to take first kiss advice
from some pirate who hasn’t been single since the first
week of college.

-Ted, anyone who’s single would tell you same thing.
Even the dumbest single person alive.
And if you don’t believe me, call him.

-Hey Loser, how’s not playing Lazer Tag?
Because playing Lazer Tag is awesome.
Oh, I killed you, Connor.
Don’t make me get your mom.

-Hey, Listen, I need your opinion on something.

-Okay, meet me at the bar in 15minutes. And suit up!
===============================================
【やっぱりチキン】
-So, these guys think I chickened out. What do you think?

-I can’t believe you’re still on wearing a suit.

-She didn’t even give me the signal.

-What, is she gonna bat her eyes at you in Morse code?
“Ted, kiss me” No, you just kiss her.
Not if you don’t get the signal.
Did Marshall give me the signal?

-NO!
I didn’t, I swear.

-But, see, at least tonight,
I get to sleep knowing Marshall and me.
never gonna happen.
You should’ve kissed her.

-Sign… I should’ve kissed her.
Well, maybe in a week when she gets back from Orland.

-A week? That’s like a year in hot-girl time.
She’ll forget all about you.

 

続きはこちらから

Season1 Ed 1

Season1 Ed 2

タイトルとURLをコピーしました